Пятница, 22.11.2019
Мой сайт
Меню сайта
Категории раздела
Новости [431]
Мини-чат
Наш опрос
Оцените мой сайт
Всего ответов: 4
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Главная » 2010 » Декабрь » 7 » The. End. of. Summer.1961.PROPER. DVDRip. XviD-AEN
09:48
The. End. of. Summer.1961.PROPER. DVDRip. XviD-AEN
Please answer my letter

1
00:00:18,320 –> 00:00:27,592
A Takarazuka Eiga Production

2
00:00:27,960 –> 00:00:37,198
THE END OF SUMMER

3
00:00:37,560 –> 00:00:39,516
Producer: Masumi Fujimoto

4
00:00:39,800 –> 00:00:42,394
Masakatsu Kaneko – Tadahiro Teramoto

5
00:00:42,760 –> 00:00:44,716
Screenplay: Takago Noda

6
00:00:45,000 –> 00:00:47,594
Yasujiro Ozu

7
00:00:47,960 –> 00:00:52,636
Photography: Tomoichi Nakai

8
00:00:53,000 –> 00:00:57,471
Music: Toshiro Mayuzumi

9
00:00:57,840 –> 00:01:02,595
Assistant Director: Jukichi Takemae

10
00:01:02,960 –> 00:01:06,430
Art objects selection:
Tabundo Okamura

11
00:01:06,800 –> 00:01:08,995
CAST

12
00:01:09,360 –> 00:01:11,316
Setsuko Hara

13
00:01:11,600 –> 00:01:13,556
Yoko Tsukasa

14
00:01:13,920 –> 00:01:15,399
Michiyo Aratama

15
00:01:15,760 –> 00:01:17,716
Keiju Kobayashi

16
00:01:18,040 –> 00:01:19,996
Akira Takarada

17
00:01:20,280 –> 00:01:21,793
Daisuke Kato

18
00:01:22,160 –> 00:01:25,118
Reiko Dan – Yumi Shirakawa

19
00:01:25,400 –> 00:01:28,198
Kyu Sazanka – Yu Fujiki

20
00:01:28,560 –> 00:01:31,518
Haruko Sugimura – Yuko Mochizuki

21
00:01:31,800 –> 00:01:34,598
Chieko Naniwa – Chishu Ryu

22
00:01:34,960 –> 00:01:36,916
Haruko Togo – Michiyo Tamaki

23
00:01:37,200 –> 00:01:39,156
Masahiko Shimazu – Tatsuo Endo

24
00:01:39,440 –> 00:01:40,998
Tomoo Uchida – Kyoji Hayakawa

25
00:01:54,160 –> 00:01:56,116
Hisaya Morishige

26
00:01:56,400 –> 00:01:58,868
Ganjiro Nakamura (Daiei)

27
00:01:59,240 –> 00:02:06,430
Director: YASUJIRO OZU (Shochiku)

28
00:02:06,880 –> 00:02:15,515
THE CITY OF OSAKA

29
00:02:39,440 –> 00:02:41,158
How thorough

30
00:02:41,440 –> 00:02:42,714
- Let me see that
- This?

31
00:02:47,120 –> 00:02:49,714
Doesn’t this eye look smaller today?

32
00:02:50,080 –> 00:02:53,038
It looks the same to me

33
00:02:54,240 –> 00:02:55,434
Does it?

34
00:02:57,920 –> 00:02:59,239
Such an expensive gift

35
00:03:00,520 –> 00:03:02,078
I bought it myself

36
00:03:03,680 –> 00:03:04,829
Here he is!

37
00:03:06,760 –> 00:03:08,318
- Welcome
- Hi

38
00:03:08,600 –> 00:03:09,555
Hello

39
00:03:12,160 –> 00:03:13,957
You came alone?

40
00:03:14,240 –> 00:03:16,629
She’ll be here around seven

41
00:03:17,280 –> 00:03:19,555
I’ll have whisky on the rocks

42
00:03:19,840 –> 00:03:20,829
Certainly

43
00:03:24,680 –> 00:03:27,911
She had to deliver a painting

44
00:03:28,200 –> 00:03:29,315
I see

45
00:03:29,920 –> 00:03:32,593
You praised her highly…

46
00:03:32,880 –> 00:03:34,518
…but do you know my taste?

47
00:03:34,800 –> 00:03:36,392
Of course

48
00:03:36,840 –> 00:03:40,310
Your late wife was pretty
and this spring at Arima…

49
00:03:40,600 –> 00:03:44,036
You mustn’t mention such things

50
00:03:44,320 –> 00:03:47,039
There’s just one drawback

51
00:03:48,120 –> 00:03:48,870
What’s that?

52
00:03:50,200 –> 00:03:52,714
She has a son
by her late husband

53
00:03:53,160 –> 00:03:55,799
Fine. I have children, too

54
00:03:56,160 –> 00:03:57,957
What was his business?

55
00:03:58,240 –> 00:03:59,639
A university professor

56
00:04:00,280 –> 00:04:01,793
A professor, eh

57
00:04:02,240 –> 00:04:03,958
Not a sake brewer’s son?

58
00:04:04,440 –> 00:04:06,158
She dislikes her family’s business

59
00:04:08,800 –> 00:04:12,349
So she’s the widow of a scholar

60
00:04:17,320 –> 00:04:19,117
She should be here

61
00:04:19,480 –> 00:04:22,199
Perhaps I shouldn’t be here

62
00:04:22,480 –> 00:04:23,230
Perhaps not

63
00:04:23,520 –> 00:04:25,158
I’ll act as though I came in

64
00:04:25,440 –> 00:04:27,590
…and met you by chance

65
00:04:27,880 –> 00:04:31,190
- Where will you go?
- Over there

66
00:04:32,920 –> 00:04:33,830
Isn’t it better?

67
00:04:34,120 –> 00:04:35,758
Isomura-san

68
00:04:36,680 –> 00:04:38,193
Signal me if you like her

69
00:04:38,640 –> 00:04:40,278
OK, I’ll rub my nose

70
00:04:43,680 –> 00:04:44,999
Here you go

71
00:04:45,640 –> 00:04:46,595
Here

72
00:04:48,200 –> 00:04:50,839
- Where’s he going?
- Well…

73
00:04:51,400 –> 00:04:52,628
What is the sign?

74
00:04:52,920 –> 00:04:54,956
We were talking about baseball

75
00:04:56,120 –> 00:04:57,712
Hello. Here

76
00:04:59,400 –> 00:05:00,355
Welcome

77
00:05:00,640 –> 00:05:03,359
- Sorry I’m late
- Never mind. Sit down

78
00:05:09,160 –> 00:05:10,115
Do you want a drink?

79
00:05:10,640 –> 00:05:12,471
No thanks

80
00:05:13,520 –> 00:05:14,270
Later then

81
00:05:15,400 –> 00:05:16,958
Please make yourself at home

82
00:05:20,440 –> 00:05:22,749
Thank you for coming here

83
00:05:23,160 –> 00:05:26,470
Not at all. What did you want?

84
00:05:26,920 –> 00:05:28,990
I hadn’t seen you for a while…

85
00:05:29,360 –> 00:05:32,989
…and wondered how things were going

86
00:05:33,480 –> 00:05:34,469
Hello

87
00:05:36,440 –> 00:05:39,716
Oh, it’s you, Kitagawa

88
00:05:40,280 –> 00:05:42,157
It’s been a long time

89
00:05:42,640 –> 00:05:45,518
We last met at the Rokko Golf Link

90
00:05:46,880 –> 00:05:47,995
- Please sit down
- No, no…

91
00:05:48,280 –> 00:05:49,269
Please join us

92
00:05:49,560 –> 00:05:52,074
For a little while then

93
00:05:55,440 –> 00:05:56,236
Who’s this?

94
00:05:56,520 –> 00:05:57,635
My wife’s niece

95
00:05:57,920 –> 00:06:01,993
Oh, yes, I’ve heard about
the Kohayagawa family

96
00:06:02,480 –> 00:06:05,790
I work at my friend’s art gallery

97
00:06:06,200 –> 00:06:08,998
I see, that’s fine

98
00:06:09,800 –> 00:06:11,472
This is my business card

99
00:06:11,840 –> 00:06:14,308
I operate a small steel mill

100
00:06:15,400 –> 00:06:17,311
I’m deeply obliged to him

101
00:06:18,880 –> 00:06:20,598
Is that so

102
00:06:26,880 –> 00:06:29,838
You have a nice job

103
00:06:30,320 –> 00:06:32,356
Yes, it is, but…

104
00:06:34,680 –> 00:06:36,671
Have you any paintings of an ox?

105
00:06:37,640 –> 00:06:38,390
Pardon?

106
00:06:38,960 –> 00:06:40,916
You know, an ox

107
00:06:41,200 –> 00:06:44,431
I collect things concerning the ox

108
00:06:46,040 –> 00:06:47,712
This is also an ox

109
00:06:48,440 –> 00:06:51,591
I’d like to have a painting of an ox

110
00:06:52,520 –> 00:06:56,229
A Japanese style painting, or…

111
00:06:57,000 –> 00:06:59,514
Well? Shall I leave it to her?

112
00:06:59,800 –> 00:07:01,074
Why not

113
00:07:01,360 –> 00:07:02,759
I’ll leave it to you

114
00:07:03,400 –> 00:07:05,277
I’ll look for one

115
00:07:05,760 –> 00:07:09,275
Noriko maybe visiting me today

116
00:07:09,560 –> 00:07:11,471
I’ll telephone

117
00:07:15,680 –> 00:07:18,399
- Where’s the telephone?
- That way

118
00:07:22,960 –> 00:07:25,633
- Well?
- OK, she’s OK

119
00:07:25,920 –> 00:07:27,035
That’s fine

120
00:07:27,320 –> 00:07:28,719
A big OK

121
00:07:29,000 –> 00:07:32,310
You truly knew my taste.
She’s the right age, too

122
00:07:33,400 –> 00:07:35,675
Arrange everything, will you

123
00:07:36,360 –> 00:07:38,874
Let’s dine out later.
Anyway, let’s have a drink

124
00:07:39,160 –> 00:07:40,036
Excuse me

125
00:07:40,320 –> 00:07:41,753
Is Gin Fizz all right?

126
00:07:42,040 –> 00:07:42,995
Three Gin Fizzes, please

127
00:07:47,800 –> 00:07:50,712
OK, OK. A big OK

128
00:07:51,000 –> 00:07:52,319
That’s wonderful

129
00:07:52,600 –> 00:07:56,115
Let’s toast to this occasion

130
00:07:56,680 –> 00:07:57,829
A toast

131
00:08:16,200 –> 00:08:17,553
I am home

132
00:08:18,880 –> 00:08:21,235
- Hi
- Hi

133
00:08:21,920 –> 00:08:24,388
I’m sorry to keep you waiting

134
00:08:27,080 –> 00:08:30,277
I hurried home.
I turned down an invitation

135
00:08:34,160 –> 00:08:37,118
Isn’t this wrong? Think again

136
00:08:37,440 –> 00:08:40,398
Isn’t it like this?
Then this is wrong

137
00:08:42,680 –> 00:08:44,352
Think hard

138
00:08:48,120 –> 00:08:52,272
What is it? What did you want
to discuss with me?

139
00:08:59,000 –> 00:09:02,231
They want me to have
a marriage interview

140
00:09:02,840 –> 00:09:05,274
Again? How popular

141
00:09:05,680 –> 00:09:08,240
It isn’t like the last time

142
00:09:08,520 –> 00:09:12,229
This time it’s serious.
Even Sister urges me

143
00:09:12,640 –> 00:09:14,915
Oh? Who is he?

144
00:09:15,240 –> 00:09:17,549
A man whose father
is the president of a bank…

145
00:09:17,840 –> 00:09:20,434
…but he works for a beer company

146
00:09:20,720 –> 00:09:23,109
It sounds good

147
00:09:24,440 –> 00:09:27,671
Don’t treat it so lightly.
I’m perplexed

148
00:09:28,200 –> 00:09:29,269
About what?

149
00:09:30,520 –> 00:09:33,830
I haven’t even considered
marriage yet

150
00:09:34,720 –> 00:09:37,359
Perhaps not, but you can’t evade it

151
00:09:37,640 –> 00:09:40,074
Why not just meet the man?

152
00:09:40,600 –> 00:09:41,715
But…

153
00:09:42,320 –> 00:09:44,390
You can reject him

154
00:09:44,680 –> 00:09:48,798
Neither Father nor Fumiko
will force you to marry him

155
00:09:49,480 –> 00:09:50,230
I wonder

156
00:09:50,600 –> 00:09:51,476
Of course

157
00:09:52,280 –> 00:09:56,193
Business seems to be poor nowadays

158
00:09:56,480 –> 00:09:58,436
Father wants me to marry the man

159
00:09:59,320 –> 00:10:01,470
Is that so?

160
00:10:03,840 –> 00:10:05,398
Oh, I must be leaving

161
00:10:06,640 –> 00:10:09,234
Is it that late? It is

162
00:10:09,800 –> 00:10:11,597
You can make it if you hurry

163
00:10:13,480 –> 00:10:15,630
I’ll come again

164
00:10:16,920 –> 00:10:21,311
- Advise me again, Sister
- Come anytime

165
00:10:21,600 –> 00:10:22,919
Oh, I bought some cakes

166
00:10:23,200 –> 00:10:25,350
I’ll have some next time

167
00:10:27,760 –> 00:10:30,513
- Goodbye, Minoru
- Goodbye

168
00:10:34,200 –> 00:10:35,474
You’d better hurry

169
00:10:36,560 –> 00:10:38,630
I will. Goodbye

170
00:10:39,400 –> 00:10:40,276
Take care

171
00:10:42,200 –> 00:10:43,315
Goodbye

172
00:11:11,080 –> 00:11:15,232
Okaden is finally merging
with Katsura Masamune Co

173
00:11:15,680 –> 00:11:16,829
Is that so?

174
00:11:17,120 –> 00:11:20,749
I’ve heard rumors, but who told you?

175
00:11:21,600 –> 00:11:24,273
Do you know Kaneko who works there?

176
00:11:24,680 –> 00:11:25,715
Yes, I know him

177
00:11:26,120 –> 00:11:28,350
He mentioned it when I saw him

178
00:11:28,640 –> 00:11:31,791
So, I treated him to drinks
to learn the details

179
00:11:34,560 –> 00:11:36,994
Yes, he’s here

180
00:11:37,560 –> 00:11:38,788
It’s your wife

181
00:11:39,200 –> 00:11:40,189
All right

182
00:11:45,120 –> 00:11:46,314
Have you got any response
from Yamagishi?

183
00:11:46,600 –> 00:11:48,079
- Not yet
- Right

184
00:11:48,720 –> 00:11:49,675
Hello

185
00:11:50,040 –> 00:11:52,235
Yes, it’s me

186
00:11:53,080 –> 00:11:53,830
What is it?

187
00:11:54,360 –> 00:11:57,033
My uncle’s here from Osaka

188
00:11:58,640 –> 00:12:00,949
Can you come home?

189
00:12:01,800 –> 00:12:03,074
We’ll be waiting

190
00:12:11,760 –> 00:12:13,034
He’ll return immediately

191
00:12:13,320 –> 00:12:14,639
I see

192
00:12:15,520 –> 00:12:17,875
How does the other party feel?

193
00:12:18,160 –> 00:12:21,675
He saw her a few days ago
and is enthusiastic

194
00:12:21,960 –> 00:12:24,918
Is that so. How about Akiko?

195
00:12:26,920 –> 00:12:30,469
I haven’t told her about it yet

196
00:12:32,280 –> 00:12:35,158
You mean she had an interview
without knowing it?

197
00:12:35,560 –> 00:12:36,356
That’s right

198
00:12:36,760 –> 00:12:38,478
How reckless

199
00:12:39,320 –> 00:12:42,039
You think Akiko
might get to like him?

200
00:12:43,040 –> 00:12:44,951
I think he’s OK

201
00:12:46,040 –> 00:12:47,189
What do you think?

202
00:12:48,920 –> 00:12:51,115
Well, I hope Sister likes him

203
00:12:51,720 –> 00:12:55,429
The only thing is that
he isn’t a scholar…

204
00:12:55,720 –> 00:12:57,950
…like her late husband

205
00:12:58,240 –> 00:12:59,514
He runs a steel mill

206
00:13:00,000 –> 00:13:02,309
That may not bother my sister

207
00:13:02,720 –> 00:13:06,190
Yes, it’s up to her

208
00:13:08,320 –> 00:13:09,639
He’s back

209
00:13:12,920 –> 00:13:14,273
Welcome

210
00:13:17,520 –> 00:13:18,589
How are you?

211
00:13:18,880 –> 00:13:21,030
Hello, it’s been a long time

212
00:13:21,320 –> 00:13:23,993
Yanosuke proposes matrimony for Akiko

213
00:13:24,280 –> 00:13:25,633
Is that so?

214
00:13:25,920 –> 00:13:28,354
I personally think it’s a good match

215
00:13:29,800 –> 00:13:31,199
I see

216
00:13:31,960 –> 00:13:34,315
It would be ideal…

217
00:13:34,600 –> 00:13:37,273
…if both Noriko and Akiko
were engaged

218
00:13:37,960 –> 00:13:38,790
Yes

219
00:13:39,880 –> 00:13:42,633
Find out how she feels about marriage

220
00:13:43,160 –> 00:13:44,149
Why don’t you?

221
00:13:44,680 –> 00:13:47,478
I’ll persuade her, too…

222
00:13:48,080 –> 00:13:49,433
…but please, talk to her

223
00:13:49,920 –> 00:13:50,670
Where are you going?

224
00:13:50,960 –> 00:13:52,518
I just remembered…

225
00:13:52,800 –> 00:13:54,597
Going out? I’ll leave, too

226
00:13:54,880 –> 00:13:57,997
No, you make yourself comfortable

227
00:14:01,520 –> 00:14:03,431
Father is kept busy

228
00:14:03,960 –> 00:14:06,713
I don’t know,
he goes out a lot lately

229
00:14:07,320 –> 00:14:10,118
Yes, but it’s good to see him healthy

230
00:14:10,600 –> 00:14:13,068
Has Noriko’s interview day
been fixed?

231
00:14:13,440 –> 00:14:14,998
Yes, at the New Osaka Hotel

232
00:14:15,360 –> 00:14:18,909
I see, that’s fine. It’s well suited

233
00:14:21,440 –> 00:14:23,351
It’s another hot day

234
00:14:37,680 –> 00:14:40,911
Yes. Yes. Where?

235
00:14:44,080 –> 00:14:45,593
From six? I’ll go

236
00:14:45,880 –> 00:14:47,711
Yes, I’ll ask her

237
00:15:00,160 –> 00:15:01,878
Are you free tonight?

238
00:15:02,600 –> 00:15:04,477
Yes, why?

239
00:15:05,120 –> 00:15:08,510
Teramoto-san is to leave
in a few days

240
00:15:10,160 –> 00:15:11,149
For Sapporo?

241
00:15:11,680 –> 00:15:14,956
Yes, so we’re holding
a party tonight

242
00:15:15,600 –> 00:15:17,670
I see. So he finally decided

243
00:15:18,120 –> 00:15:19,269
Yes

244
00:15:22,280 –> 00:15:23,474
Is that so?

245
00:15:28,600 –> 00:15:30,318
So he’s going…

246
00:16:06,920 –> 00:16:09,229
- Best wishes
- Cheers

247
00:16:10,480 –> 00:16:12,152
- Good luck
- To your health

248
00:16:13,360 –> 00:16:14,873
Thank you

249
00:16:20,840 –> 00:16:23,434
- I admire your decision
- You’ll get a pay rise?

250
00:16:24,480 –> 00:16:25,913
A little

251
00:16:26,200 –> 00:16:28,430
A lecturer’s pay
is shockingly low

252
00:16:29,040 –> 00:16:30,837
Won’t you be
an assistant professor?

253
00:16:31,440 –> 00:16:33,158
It’s small just the same

254
00:16:33,440 –> 00:16:36,273
I wish you would all come up to ski

255
00:16:37,400 –> 00:16:40,312
I’d like to,
but the train fare is high

256
00:16:41,400 –> 00:16:43,994
We’ll cherish your memory
on Mountain Ibuki

257
00:16:45,400 –> 00:16:48,836
Thus, how grows the mugwot
of Ibuki…

258
00:16:49,120 –> 00:16:50,678
Truly I feel this burning passion

259
00:16:52,400 –> 00:16:54,994
It’s too late to flirt with him now

260
00:17:54,760 –> 00:17:56,512
That was fun

261
00:17:56,960 –> 00:17:59,599
After being with them I hate to leave

262
00:18:01,560 –> 00:18:03,596
Will you be gone for long?

263
00:18:04,680 –> 00:18:08,719
I’m told four or five years,
but who knows?

264
00:18:09,440 –> 00:18:11,556
Please visit me if you can

265
00:18:12,400 –> 00:18:13,310
Yes

266
00:18:14,000 –> 00:18:14,955
Be sure to

267
00:18:15,480 –> 00:18:16,230
Yes

268
00:18:17,840 –> 00:18:20,877
It was fun tonight. I enjoyed it

269
00:18:21,680 –> 00:18:25,036
I’ll write to you.
Please answer my letter

270
00:18:25,800 –> 00:18:26,550
Yes

271
00:18:27,400 –> 00:18:28,879
Promise now

272
00:18:30,120 –> 00:18:33,351
I enjoyed tonight.
I hate to leave now

273
00:19:05,240 –> 00:19:07,310
Add the following…

274
00:19:19,240 –> 00:19:22,232
What do they add up to?

275
00:19:23,440 –> 00:19:25,556
33,455 yen

276
00:19:26,520 –> 00:19:27,270
And you?

277
00:19:28,040 –> 00:19:29,917
- The same
- How much?

278
00:19:30,200 –> 00:19:31,838
33,455 yen

279
00:19:33,200 –> 00:19:36,237
33,455 yen

280
00:19:36,840 –> 00:19:38,876
That’s too bad

281
00:19:39,800 –> 00:19:41,438
It can’t be helped

282
00:19:41,720 –> 00:19:43,711
Small enterprises can’t compete

283
00:19:44,160 –> 00:19:46,390
- Is that so?
- Let me see

284
00:19:46,680 –> 00:19:48,398
- The last one?
- No, the one before

285
00:19:52,560 –> 00:19:54,039
This is it

286
00:20:02,080 –> 00:20:04,548
Hello. Hot, isn’t it?

287
00:20:07,480 –> 00:20:08,959
Where’s Hisao?

288
00:20:09,400 –> 00:20:10,879
He went out a while ago

289
00:20:11,320 –> 00:20:13,436
- Where to?
- Masamune Winery

290
00:20:13,960 –> 00:20:16,349
I see. I’ll step out, too

291
00:20:18,960 –> 00:20:21,872
Goodbye

292
00:20:27,360 –> 00:20:29,510
The Old Master goes out often

293
00:20:30,160 –> 00:20:32,913
Yes, I wonder where he goes?

294
00:20:33,560 –> 00:20:34,356
Hey…

295
00:20:35,000 –> 00:20:36,672
- Yes?
- A little word

296
00:20:49,400 –> 00:20:52,790
It’s strange how he goes out
so often lately

297
00:20:53,080 –> 00:20:54,479
His family is worried

298
00:20:54,760 –> 00:20:56,637
Will you go and…

299
00:20:56,920 –> 00:20:58,638
- To see them?
- No, follow him

300
00:20:58,920 –> 00:20:59,830
From now?

301
00:21:00,120 –> 00:21:03,032
Yes, trail him
and see where he goes

302
00:22:44,120 –> 00:22:45,348
Hey, Roku-san!

303
00:22:45,800 –> 00:22:47,233
Oh, Old Master

304
00:22:47,520 –> 00:22:49,636
Where are you going?
Come…

305
00:23:01,200 –> 00:23:02,428
Sit down

306
00:23:03,200 –> 00:23:03,950
Sit down

307
00:23:04,240 –> 00:23:06,435
Thank you. Excuse me

308
00:23:09,480 –> 00:23:11,391
What will you have?

309
00:23:11,680 –> 00:23:13,511
Anything is fine

310
00:23:14,200 –> 00:23:15,155
How about iced dumplings?

311
00:23:16,240 –> 00:23:17,798
That’s fine

312
00:23:18,760 –> 00:23:21,069
Another Shiratama, please

313
00:23:22,600 –> 00:23:25,797
What a strange place to meet

314
00:23:26,800 –> 00:23:28,870
Yes, I’m bill collecting

315
00:23:29,600 –> 00:23:31,955
Thanks for working hard

316
00:23:36,360 –> 00:23:37,839
My, it’s warm today

317
00:23:38,600 –> 00:23:41,558
Yes, the heat of late summer
is severe this year

318
00:23:44,680 –> 00:23:45,954
Where are you going, sir?

319
00:23:47,400 –> 00:23:49,311
Where are you collecting?

320
00:23:49,600 –> 00:23:51,192
Around here

321
00:23:53,360 –> 00:23:54,839
- Say…
- Yes?

322
00:23:55,600 –> 00:23:57,113
Have you got a cigarette?

323
00:23:57,400 –> 00:23:58,958
- Yes, sir
- Give me one

324
00:23:59,240 –> 00:24:00,434
Please

325
00:24:02,400 –> 00:24:03,549
Peace brand, eh

326
00:24:04,760 –> 00:24:06,079
How extravagant

327
00:24:07,480 –> 00:24:08,754
I’m sorry

328
00:24:09,280 –> 00:24:10,952
- Look…
- Yes?

329
00:24:12,960 –> 00:24:13,949
I’m aware of it

330
00:24:14,800 –> 00:24:15,676
What?

331
00:24:15,960 –> 00:24:17,234
Never mind

332
00:24:17,960 –> 00:24:19,598
- Tell me
- Yes?

333
00:24:20,880 –> 00:24:22,074
The Young Master orders you?

334
00:24:22,600 –> 00:24:25,592
No, absolutely not

335
00:24:26,240 –> 00:24:27,309
I see

336
00:24:28,800 –> 00:24:32,315
Who asked you to make
the collections, then?

337
00:24:33,280 –> 00:24:36,829
Oh, bill collecting?
I do it on my own

338
00:24:37,880 –> 00:24:40,440
I see. That’s commendable

339
00:24:40,880 –> 00:24:42,472
Isn’t it ready yet?

340
00:24:42,760 –> 00:24:46,673
This man is busy.
He must go bill collecting. Hurry

341
00:24:47,280 –> 00:24:48,998
Right away, sir

342
00:24:53,680 –> 00:24:55,750
You’re a hard worker

343
00:25:23,680 –> 00:25:26,877
Hello. Hello?

344
00:25:30,600 –> 00:25:31,953
Well, hello

345
00:25:32,240 –> 00:25:34,037
You walked in this heat

346
00:25:34,320 –> 00:25:35,355
Please come in

347
00:25:35,960 –> 00:25:38,633
Thank you, may I?

348
00:25:39,080 –> 00:25:40,877
Please come in

349
00:25:46,680 –> 00:25:48,193
It’s so hot every day

350
00:25:48,480 –> 00:25:49,708
Yes, isn’t it

351
00:25:52,320 –> 00:25:54,356
Is your brewery busy?

352
00:25:54,640 –> 00:25:57,552
It’s the slowest time of the year

353
00:25:58,040 –> 00:26:00,713
Without new rice, there’s no work

354
00:26:05,840 –> 00:26:07,637
I had an amusing experience

355
00:26:07,920 –> 00:26:09,319
Oh, what?

356
00:26:10,440 –> 00:26:12,590
Our clerk followed me

357
00:26:13,040 –> 00:26:14,712
Why did he do that?

358
00:26:15,240 –> 00:26:17,959
I’ve been coming here often

359
00:26:18,240 –> 00:26:20,834
My family members are worried

360
00:26:21,280 –> 00:26:23,953
How absurd

361
00:26:27,520 –> 00:26:32,310
I called this clerk who trailed me
into a tea room

362
00:26:32,600 –> 00:26:35,273
I asked him for a cigarette

363
00:26:35,640 –> 00:26:39,758
He got excited and paid for
the ice dumplings. The fool

364
00:26:41,120 –> 00:26:43,588
Is that so? You were lucky

365
00:26:49,720 –> 00:26:51,358
Want sugar in your barley tea?

366
00:26:51,640 –> 00:26:53,312
Never mind, thanks

367
00:27:02,520 –> 00:27:05,159
It’s strange, fate

368
00:27:06,040 –> 00:27:06,836
What is?

369
00:27:07,480 –> 00:27:12,554
We wouldn’t have met that day
if I had taken the first tram

370
00:27:13,160 –> 00:27:16,516
That’s right.
We were fated to meet

371
00:27:17,080 –> 00:27:21,517
Yes, fate is strange.
We hadn’t seen each other in 19 years

372
00:27:22,240 –> 00:27:24,993
And to meet at such a place

373
00:27:25,280 –> 00:27:27,510
We’ve both changed

374
00:27:27,960 –> 00:27:30,076
We met after the bicycle race

375
00:27:32,440 –> 00:27:34,396
Life changes like running water

376
00:27:34,680 –> 00:27:37,672
Our world has really changed

377
00:27:37,960 –> 00:27:39,473
It’s disgusting

378
00:27:39,760 –> 00:27:41,478
I miss the old days

379
00:27:41,760 –> 00:27:43,398
Remember that tea shop?

380
00:27:43,840 –> 00:27:47,355
You mean Hanayashiki.
We went there often

381
00:27:48,080 –> 00:27:52,392
You took us on long excursions.
It was such fun

382
00:27:53,160 –> 00:27:58,678
Yes, those viewings of snow scenery
and that firefly chase

383
00:27:59,720 –> 00:28:02,518
Do you remember that moonlit night?

384
00:28:03,240 –> 00:28:07,199
Of course. You changed me
from a girl into a woman

385
00:28:07,840 –> 00:28:09,159
It was a long time ago

386
00:28:09,840 –> 00:28:11,353
Yes

387
00:28:12,000 –> 00:28:14,309
Yuriko is 21 already

388
00:28:14,680 –> 00:28:18,275
How time flies.
Let’s go to Uji one of these days

389
00:28:18,600 –> 00:28:21,239
Yes, let’s do that. Take me there

390
00:28:21,520 –> 00:28:23,272
- Shall I prepare sake?
- Thank you

391
00:28:50,120 –> 00:28:50,870
Hello

392
00:28:51,760 –> 00:28:52,954
Hello

393
00:28:54,280 –> 00:28:55,429
Your father’s here

394
00:28:56,560 –> 00:28:57,709
Really?

395
00:29:07,960 –> 00:29:09,234
Hello

396
00:29:11,120 –> 00:29:13,350
Hello. When did you come?

397
00:29:14,760 –> 00:29:15,510
Sit down

398
00:29:15,960 –> 00:29:19,748
I must leave right away.
Please stay longer

399
00:29:20,200 –> 00:29:22,236
You’re going out again?

400
00:29:22,680 –> 00:29:24,591
Yeah. Goodbye. Bye-bye

401
00:29:25,880 –> 00:29:26,790
Goodbye

402
00:29:32,080 –> 00:29:35,356
When will you buy me a mink stole?

403
00:29:35,800 –> 00:29:38,314
You mean this? It’s too warm yet

404
00:29:39,120 –> 00:29:41,076
Yes, but I must ask you now

405
00:29:41,520 –> 00:29:42,953
I understand

406
00:29:48,320 –> 00:29:50,117
Such a restless girl

407
00:30:15,360 –> 00:30:18,830
Oh, hello. It’s nice to see you

408
00:30:20,520 –> 00:30:21,475
Hello

409
00:30:23,040 –> 00:30:25,429
Yuriko, George is waiting for you

410
00:30:26,840 –> 00:30:28,114
Hurry

411
00:30:33,680 –> 00:30:35,557
I’ll be going, Mother

412
00:30:38,320 –> 00:30:39,958
Come home early

413
00:31:01,960 –> 00:31:03,109
Who is he?

414
00:31:03,440 –> 00:31:06,193
An American with a company in Kobe

415
00:31:07,000 –> 00:31:08,433
She has such friends?

416
00:31:08,720 –> 00:31:11,439
Yes, she’s a typist

417
00:31:11,720 –> 00:31:13,676
She receives exotic presents
sometimes

418
00:31:14,200 –> 00:31:16,873
Oh? Is it safe for her?

419
00:31:19,200 –> 00:31:22,351
Girls nowadays are different

420
00:31:22,640 –> 00:31:24,676
They can take care of themselves

421
00:31:25,080 –> 00:31:27,753
Try some of this black stuff

422
00:31:28,760 –> 00:31:29,715
What is it?

423
00:31:30,000 –> 00:31:31,672
Yuriko received it

424
00:31:31,960 –> 00:31:34,349
She says they’re shark eggs

425
00:31:37,280 –> 00:31:39,077
Shark eggs, eh?

426
00:31:39,640 –> 00:31:41,232
The eggs are small for a shark

427
00:31:41,760 –> 00:31:44,593
Yes. Take it home if you like

428
00:31:44,880 –> 00:31:46,233
We have another can

429
00:31:46,680 –> 00:31:47,715
I see

430
00:31:51,640 –> 00:31:53,039
It’s delicious

431
00:31:55,680 –> 00:31:58,399
- Have a drink
- Thank you

432
00:32:26,520 –> 00:32:27,555
What did you do?

433
00:32:28,000 –> 00:32:32,437
I was shrewd.
I managed to trail the Old Master

434
00:32:32,880 –> 00:32:33,630
Where did he go?

435
00:32:34,280 –> 00:32:36,350
It was an inn called Sasaki

436
00:32:36,640 –> 00:32:38,153
- Sasaki?
- You know the place?

437
00:32:38,680 –> 00:32:40,750
Go on, what was the woman like?

438
00:32:41,280 –> 00:32:44,397
Slender and about 44 or 45

439
00:32:45,280 –> 00:32:47,475
No, she must be about 47 or 48

440
00:32:47,920 –> 00:32:50,673
- You know her?
- Never mind

441
00:32:50,960 –> 00:32:54,236
I thought they had cut
their ties during the war

442
00:32:54,520 –> 00:32:55,396
Tell me more

443
00:32:55,920 –> 00:32:59,230
Do they have a daughter
between them?

444
00:32:59,520 –> 00:33:00,270
Daughter?

445
00:33:00,560 –> 00:33:01,959
- Around 21?
- No

446
00:33:02,240 –> 00:33:04,196
She called Old Master father

447
00:33:04,720 –> 00:33:08,554
No, only he believes it.
What happened next?

448
00:33:09,000 –> 00:33:13,278
30 minutes later, I heard
the strumming of a lute

449
00:33:13,560 –> 00:33:15,152
He was singing a Nagauta

450
00:33:15,600 –> 00:33:16,396
No, no

451
00:33:16,680 –> 00:33:18,636
That was a Hauta

452
00:33:21,800 –> 00:33:22,550
Like this?

453
00:33:22,920 –> 00:33:23,670
That’s it

454
00:33:24,040 –> 00:33:25,632
I know

455
00:33:25,920 –> 00:33:27,399
He sings only that

456
00:33:27,840 –> 00:33:30,229
- What is she? A Geisha?
- No, no

457
00:33:30,520 –> 00:33:32,829
- From Minami?
- No, no. She’s his old flame

458
00:33:33,120 –> 00:33:33,870
Old flame?

459
00:33:35,360 –> 00:33:37,794
The Old Master led a fast life

460
00:33:38,080 –> 00:33:40,833
He troubled his folks over her

461
00:33:41,360 –> 00:33:42,509
Is that so?

462
00:33:42,960 –> 00:33:47,511
Things will be complicated again.
What a headache

463
00:34:12,320 –> 00:34:13,639
Here are your clothes

464
00:34:13,920 –> 00:34:15,399
Thank you

465
00:34:40,040 –> 00:34:41,519
Hello

466
00:34:43,800 –> 00:34:45,074
What do you want?

467
00:34:45,360 –> 00:34:47,237
Yamayoshi’s postcard

468
00:34:50,800 –> 00:34:52,518
Here it is

469
00:34:53,600 –> 00:34:58,799
Father is at it again.
She lives in Kyoto, I hear

470
00:35:00,360 –> 00:35:01,873
Where in Kyoto?

471
00:35:02,400 –> 00:35:03,435
Her name is Sasaki

472
00:35:03,720 –> 00:35:05,551
- Sasaki?
- Sasaki Tsune

473
00:35:05,840 –> 00:35:06,989
Oh…

474
00:35:10,000 –> 00:35:12,389
Then it’s that woman Father kept
in Osaka long ago

475
00:35:12,880 –> 00:35:14,359
Yes, I think so

476
00:35:14,800 –> 00:35:18,509
I was just a child then

477
00:35:18,800 –> 00:35:22,110
She often brought Father home
at night

478
00:35:22,400 –> 00:35:24,152
Mother wept frequently

479
00:35:24,600 –> 00:35:27,637
Yes, she must be Father’s old flame

480
00:35:28,200 –> 00:35:32,193
It’s deplorable,
the way he acts at his age

481
00:35:33,840 –> 00:35:36,070
He’s ignoring our winery business

482
00:35:38,040 –> 00:35:41,794
I would rather have him interested
in bicycle racing

483
00:35:42,480 –> 00:35:45,597
We have one worry after another

484
00:35:46,720 –> 00:35:50,076
You must not rebuke him too severely

485
00:35:50,360 –> 00:35:51,110
Why not?

486
00:35:51,400 –> 00:35:54,392
Not now.
Wait for a better opportunity

487
00:35:54,680 –> 00:35:56,079
No, I’ll tell him!

488
00:35:56,360 –> 00:35:58,874
No. After all, he’s an old man

489
00:35:59,520 –> 00:36:01,750
Then he should act like one

490
00:36:02,320 –> 00:36:05,073
It’s just his character

491
00:36:06,200 –> 00:36:08,873
Character?

492
00:36:09,160 –> 00:36:11,151
You mean he can do
as he pleases then?

493
00:36:11,600 –> 00:36:12,874
Of course not…

494
00:36:13,160 –> 00:36:16,516
…but you can’t change
his character now

495
00:36:17,160 –> 00:36:18,718
I’ll change it for him

496
00:36:19,280 –> 00:36:21,874
Don’t try. Suppose he rebels?

497
00:36:28,720 –> 00:36:30,438
Such a good bath

498
00:36:34,240 –> 00:36:36,071
I thought about it…

499
00:36:38,160 –> 00:36:39,957
…while I was taking my bath…

500
00:36:40,240 –> 00:36:42,151
…about Mother’s
memorial service

501
00:36:42,440 –> 00:36:46,638
Let’s make a brief visit
to her grave…

502
00:36:46,920 –> 00:36:48,353

Категория: Новости | Просмотров: 179 | Добавил: muchand | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Поиск
Календарь
«  Декабрь 2010  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Архив записей
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Copyright MyCorp © 2019
    Бесплатный конструктор сайтов - uCoz